ААААААААААА! Фонтана, што ж ты творишь! - А Леонардо да Винчи и Макиавелли-то хотя бы будут? - Макиавелли, Чезаре и почему-то недовольный Фарнезе :
Леонардо тоже будет 100%, но я не знаю, кто его играет. Помню, читала, что ему на съемках в каком-то итальянском замке целую стенку выделили, что бы он на ней "Тайную Вечерю" малевал...
Земля обеднеет, если по ней перестанут зигзагами ходить ядовитые боевые эдарасы (c)
А смотрите, что у нас есть! У нас есть рождественский сюрприз от RianoneL! Эти звезды и ангелы с Борджиа-персонажами и пожеланиями раскроются 1 января!
Земля обеднеет, если по ней перестанут зигзагами ходить ядовитые боевые эдарасы (c)
Название: Самые счастливые Перевод: Аззи Оригинал: Men of Good Fortune by liriaen Разрешение на перевод: получено Размер: драббл ( ~ 780 слов) Персонажи:Чезаре Борджиа, Микелетто Категория: слэш Жанр: romance, fiuff, missing scene Рейтинг: PG-13 Сеттинг: манга "Чезаре" (кода к главе 1.04) Примечание: манга "Чезаре" посвящена юности Чезаре Борджиа, шестнадцатилетнего студента Пизанского университета; читатель видит Чезаре глазами Анджело, бедного студента, которому покровительствует Джованни Медичи, однокашник и соперник Борджиа. Зарисовка "Men of Good Fortune" - об одном утре после ночных приключений Чезаре, Анджело и Микелетто.
Men of good fortune Often cause empires to fall While men of poor beginnings Often can't do anything at all
The rich son waits for his father to die While the poor just sit there and cry And me... I just don't care at all
"Men of Good Fortune", Lou Reed
- Видел, где он живет? - Чезаре привык задавать вопросы, не спрашивая, но Микелетто не против, он обычно отвечал, не ответив. Щурясь в лучах утреннего солнца, он встал на балконе рядом с Чезаре. Положил локти на резные перила и, покачиваясь на кончиках сапог, начал считать - до десяти, двадцати, тридцати - прежде чем сказал: - Небогатый квартал за две улицы от собора. Бедно, но чистенько. Могу поспорить, что прислуги нет. Хорошо, если есть кухарка. Он не оценивал, просто делился увиденным, не больше. Помолчав, он вскинул голову и улыбнулся: - Паренек слишком рассеян. Не влюбился ли часом? - Ты говоришь о том, что он слишком много шлепает губами? - Чезаре фыркнул, словно подобное предположение его развлекло. – Думаю, что все-таки нет. Только если в богатство и власть. Теперь-то он знает, что бесплатное угощение может обойтись очень дорого. Или бесплатное обучение в университете, в его случае. Неважно, по какой причине старик Медичи облагодетельствовал Анджело, тому придется заплатить... и цена будет расти, раз уж наш пузанчик Джованни выбрал не самый приглядный способ для этого.
- М-м-м, - Микелетто развернулся спиной к суете раннего утра на дворе, от птичниц и кур, и снова облокотился на перила. – Но ты же не будешь спорить, что у Анджело есть голова на плечах.
- Тогда пусть постарается сберечь ее. И не утопиться в реке Арно, - добавил Чезаре. Затем подавил зевоту и уткнулся лбом в жесткий испанский бархат дублета Микелетто.
Жест настолько привычный, что Микелетто отреагировал сразу же. Он уже поднял руку, чтобы запустить их в волосы Чезаре, прежде чем вспомнил, что они на балконе. На виду у любого болтуна, которому случится увидеть их в этот час. Слегка подтолкнув Чезаре, он показал на комнату. - Спать?
Чезаре молча кивнул. Словно кто-то загасил огонь в нем. Всю ночь полыхало пламя, очаровывая Анджело, приковывая к себе Микелетто... только затем, чтобы погаснуть сейчас. - Просто хочу, чтобы ты знал, - пробормотал Чезаре в ухо Микелетто, - я не собираюсь в университет сегодня. И ты тоже. - Да? Ужасно. А я с таким нетерпением ждал лекций по каноническому праву, - Микелетто улыбнулся, затаскивая Чезаре в комнату. – И как скажи на милость, ты возместишь мне это? - Да ты, мой друг, - Чезаре слабо ткнул его кулаком в бок, - страдаешь алчностью.
Микелетто так и не разучился удивляться переменам в настроении Чезаре, который легко переходил от сдержанного тона молодого господина к обычному мальчишеству и, слава богу, эти промахи случались только за закрытой дверью их комнаты. Он непочтительно бросил Чезаре, как куль с зерном, на кровать под широким балдахином и ушел запереть дверь. - Так и есть, - улыбнулся Микелетто, опуская балдахин. – И тебе придется уступить.
Но едва он стянул с Чезаре сапоги и взялся за его штаны и белую накрахмаленную рубаху, Чезаре встрепенулся. - Уступить? - выпалил он слишком громко, рискуя перебудить слуг. Вздохнув с притворным отчаянием, Микелетто помог ему улечься в кровать. Он бы никогда не признался, даже под пытками, но он любил Чезаре именно таким - пьяным, усталым, взъерошенным - слишком расслабленным, чтобы держать все под контролем. Обычно все это заканчивалось тем, что они торопливо мяли друг друга, неловко целовались и, если не засыпали сразу, то просто лежали в обнимку. - А, вы только посмотрите, кто вернулся к жизни, - Микелетто легко смахнул влажные завитки волос со лба Чезаре.
В такое утро, как это, все кажется правильным: то, что делают их губы и руки, то, что их телам подростков еще предстоит повзрослеть – и даже то, что их забавы больше напоминают возню щенков-переростков.
Главное сокровище Микелетто - эти редкие нескладные мгновения: никаких масок, никаких интриг... и если есть вопросы, то ответ на них только да.
Название: Враг Савонаролы Автор: Аззи Размер: драббл ( ~ 200 слов) Персонажи:Чезаре Борджиа, Микелетто, Савонарола Категория: джен Жанр: general Рейтинг: G Сеттинг: манга "Чезаре" (кода к главе 2.14) Содержание: Чезаре и Микелетто слушают проповедь Савонаролы на площади Флоренции Примечание: в манге Микелетто - испанский еврей, и находятся люди, которые упрекают его происхождением.
Микелетто никогда не задумывался о том, насколько он еврей и еретик. Он говорит по испански, он носит испанский колет, он режет глотки испанским кинжалом. Толпе, которая внимает проповеднику, затаив дыхание, все равно. Она разорвет любого, кто не склонит голову перед набатом Савонаролы. И Микелетто кожей чувствует, как одуревшие от жажды крови прихожане сжимают кулаки. Мужчины, женщины, дети. Скажи им: «Вот еврей и еретик» - не пощадят. Он - один на один с этой толпой, готовой его растерзать.
Чезаре за спиной весело говорит: «Похоже, меня тоже повесили, за компанию с тобой». Он смеется. Искренне, как кажется Микелетто. А потом Чезаре наклоняется и жарко шепчет в затылок Микелетто: - Когда-нибудь я натяну на его шею веревку и отдам его труп тебе. Чезаре такими обещаниями не разбрасывается. И Микелетто понимает: если он, еврей и еретик, один на один с сотней фанатиков, то Борджиа один на один против всей Италии.
Чезаре хлопает его по плечу ладонью и уходит.
Микелетто просто следует за ним. Как всегда.
Название: Возлюбленный Зевса Перевод: Аззи Оригинал: здесь by liriaen Разрешение на перевод: получено Размер: драббл ( ~ 700 слов) Персонажи:Леонардо да Винчи и Чезаре Борджиа, Микелетто Категория: пре-слэш Жанр: romance, mising scene Рейтинг: PG-13 Сеттинг: манга "Чезаре" (кода к главе 2.14) Содержание: Чезаре впервые встречается с Леонардо да Винчи, художником при дворе герцога Милана Лодовико Сфорца. Чезаре - шестнадцать лет, Леонардо - тридцать девять.
- Чем вы занимаетесь? - взгляд Чезаре скользнул по бумагам Леонардо, словно нарочно разложенным для любопытных глаз. Карты и наброски непостроенных городов и невозведенных мостов - фантомы, чьи дерзкие очертания простираются в нигде. - Я знал, что вас это заинтересует, - Леонардо улыбнулся. – Вас тянет к величию. «Твоему величию, само собой», Чезаре передернуло, но в лице он не изменился. Осторожно взял эскизы (самая дешевая бумага, которая пожелтеет и выцветет раньше, чем Леонардо успеет что-то выстроить) и отложил в сторону. - Чем вы занимаетесь? - повторил он. - Рисую вас, - Леонардо улыбнулся. - Меня? - Вас. Разве нельзя? Слова прозвучали вызывающе, но Чезаре лишь пожал плечами: - Вы сами ответили на свой вопрос. Хотя не знаю, что вы увидели такого, на что не жаль потратить хороший графит. - В основном, привлекательного и скромного юного дотторе, - Леонардо продолжал увлеченно рисовать, иногда облизывая губы кончиком языка. Выглядит не слишком пристойно, думал Чезаре. Не так-то просто находиться под чужим испытующим взглядом, словно ты вещь вроде чаши с персиками на столе. Заскучав, он повертел в руках кинжал, потом произнес, пытаясь завязать разговор: - В Милане вы знаменитость. - Гм, - Леонардо поднял глаза. – Иль Моро соблаговолил оказать мне честь меня своим покровительством, да. - Говорят, он хочет стать герцогом Милана, - Чезаре опустил ресницы и взял персик. – Это правда? - Похоже на то, - Леонардо улыбнулся, занявшись штриховкой. Он левша, понял Чезаре. – А разве вы не поступили бы также на его месте? Сок брызнул на подбородок Чезаре. - Узурпировать трон, который по праву принадлежит племяннику? - он фыркнул в мякоть плода. - Не уверен. Это выглядит неправильно. Взволнованный внезапным пониманием, он надкусил персик еще раз. Существует ли единственно верный ответ? Право – понятие относительное. Кто сильнее тот и прав, разве не так? Тебе это не нравится, конечно, потому что ты эпикуреец и гуманист, ты веришь в лучшее в людях, но нужно на что-то жить, нужно покупать и кисти, и плащ, поэтому приходится становиться на колени и отсасывать у Иль Моро, и ты ненавидишь его за это.
Леонардо продолжал искоса смотреть. Под изучающим взглядом Чезаре казалось, что этот человек может читать мысли.
- Вы закончили? – спросил он нетерпеливо.
* * *
Он удивленно приоткрыл рот. От жаркого смущения горели лицо и шея. - Почему... почему так? - Чезаре сглотнул, глядя на набросок. Дрогнула, его рука дрогнула. - Ваш рисунок, вы так меня видите? Леонардо попытался удержать руку Чезаре, но вместо этого лишь порвал левый нижний угол листа. - Я вижу большой потенциал, - сказал он. - Я вижу ум, измученный запретами. Я вижу возлюбленного Зевсом виночерпия богов. - Ты видишь шлюху, - Чезаре оттолкнулся от спинки стула, который тут же упал с грохотом, и резко провел рукой рисунку, размазывая его, - готовую развести ноги для тебя. Позабавленный Леонардо поднял руки, взывая к невиновности. - Я художник, дотторе. Я поклоняюсь алтарю красоты. И прошу вас не винить меня за это. - Ты ... – во взгляд Чезаре смятение. От нахлынувшего жара захотелось расстегнуть ворот рубашки. - Возлюбленный Зевса, ты говоришь.
* * *
Губы приоткрыты, влажные кудри отброшены, каждая косточка ключицы совершенна. Тело мальчика, в своей податливой невинности, горделиво выставлено напоказ.
Микелетто снова свернул эскиз и посмотрел на кровать. Чезаре спал, привычно разбросав руки (невинный и податливый, нескладный и изнеженный, слишком рано созревший, пахнущий потом и лавандой, лошадьми и сеном), но в первый раз в жизни Микелетто не хотел следовать за ним.
Название: Гонки Перевод: Аззи Оригинал: Races by liriaen Разрешение на перевод: получено Размер: мини ( ~ 1 200 слов) Персонажи: Чезаре Борджиа, Микелетто Категория: джен Жанр: missing scene, humor, angst Рейтинг: PG-13 Сеттинг: манга "Чезаре" Примечание: манга "Чезаре" посвящена юности Чезаре Борджиа, шестнадцатилетнего студента Пизанского университета; едва узнав, что его отец, Родриго Борджиа, был избран Папой Римским, Чезаре покинул Пизу; и он очень переживал то, что отец во всем предпочитал ему Хуана, герцога Гандийского
- Да это просто нелепо! - выкрикнул Чезаре. Микелетто продолжал тянуть его назад за шиворот, как непослушного растявкавшегося щенка, и Чезаре сопротивлялся. - Т-с-с, хватит,- прошипел Микелетто, пытаясь прикрыть его собой. - Уважаемые господа, не слушайте, он слегка расстроен. Он не желал оcкорбить высокородных членов Синьории... - Да гори она синим пламенем, ваша Синьория, еще как желал! - заорал Чезаре, пробуя вырваться и сплюнуть поверх плеча Микелетто. - Вы, свора мошенников! С короткой мольбой всем святым Микелетто закатил глаза. - Наше почтение, уважаемые, - чуть поклонившись старым подагрикам из знати Сиены, он потащил кипящего от злости Чезаре из палат Совета.
Микелетто очень хотелось влепить Чезаре увесистую оплеуху - сразу, едва они вступили во двор, и единственное, что его остановило, это любопытная свора вельмож и купцов, прильнувшая к окнам. Старые сплетники надеялись урвать свежий повод для болтовни со своими приказчиками в Милане, Мантуе и Ферраре. - Какого дьявола ты помешал мне? - яростно прошептал Чезаре. C cамым невинным выражением лица Микелетто высказал предположение: - Потому что ты вел себя как идиот? - Что?! Два конюха подвели лошадей, и Микелетто с почтительным видом придержал стремена для Чезаре. - Потому что ты вел себя как идиот, - повторил он. - Пожалуйте, хозяин.
Четверо из свиты окружили их, едва тяжелые ворота распахнулись. И когда кавалькада перешла на рысь, Чезаре метнул на друга яростный взгляд. - Я выиграл честно. Микелетто вздохнул. - Правила гласят иначе. - Почему? Мой всадник пришел первым! Когда он поджимает губы, то похож на отца, подумал Микелетто. - Вот именно, что пришел, mio caro,- он поднял руку в перчатке, чтобы остановить поток бессмысленных возражений, которые слышал и раньше. - Согласен, в правилах прямо не указано, что конь и всадник должны быть на финише вместе. Но если всадник может обойтись без лошади, то Палио скоро превратится в состязание по бегу. Привыкай к мысли, что иногда и ты можешь проиграть, хорошо?
Щурясь от солнца, Чезаре лениво наблюдал за тем, как городские флаги бессильно обвисли в полуденный зной. Потом поднял ладонь, козырьком прикрывая глаза. - Мигель, ты видишь то же, что и я? - Чезаре побледнел как полотно, и когда Микелетто проследил за его взглядом, то сплюнул. - Сукины дети! Прежде чем пришпорить лошадь, Чезаре обернулся в седле, эмоции захлестывали его.
Над домом Борджиа был поднят штандарт Папы Римского, а им никто не счел нужным сообщить.
Значит, пора возвращаться в Рим.
***
- О боже, я... - Чезаре уткнулся в сгиб локтя Микелетто и, может, от того его голос звучал глухо. - Я не... Выдохнув, Чезаре повернулся и затуманенным взглядом посмотрел вдаль. Уже можно разглядеть неподвижное зеркало озера Тразимено. - Отец не позвал меня, - пробормотал он судорожно. - Он даже не хочет меня видеть. - Ш-ш-ш. Что за вздор, дружище, - Микелетто погладил Чезаре по непослушным волосам. От того по-прежнему пахло как от мальчишки - луковым запахом пота и сандалового дерева, палочки которого служанки укладывали между рубашек - кроме тех минут, когда Чезаре и Микелетто сплетались в объятьях и пахли друг другом. - Ну, он по горло в делах и просто забыл. - Забыл о своем старшем сыне? - голос Чезаре звучал по-детски: и жалко, и дерзко. Они оба слишком хорошо знали, что отец больше любит Хуана. - Просто... забыл, - слова Микелетто звучали не слишком убедительно, пока он наматывал на палец кудри Чезаре. - Ты слышал, что сказал гонец. Конклав длился очень долго. Сложно было уломать этих стариков, да еще слухи о вспышке чумы в Риме. Причины наверняка есть... Микелетто замолчал. Он вправду не знал, как объяснить равнодушие Родриго, и Чезаре в своей подавленности, скорее всего, был близок к истине. Потершись лбом об изношенную накидку-джорнео Микелетто, Чезаре закрыл глаза и жалобно всхлипнул, как брошенный котенок. У Микелетто перехватило дыхание, он погладил друга по сгорбленным плечам. - Ну, хватит. - Скоро все изменится, Мигель, - голос у Чезаре был несчастный. - Конечно, изменится. К лучшему. Вот увидишь, - он провел рукой по спине Чезаре, позволяя тому прижаться ближе. Июль уступил дорогу августу, над полями от жары парила дымка. Пахло сухой землей, перезревшими плодами, и тени под деревом едва хватало на двоих.
Может, не стоит так спешить в Рим. Их не ждут, Чезаре прав. Бароны боятся, что после избрания Родриго другие Борджиа налетят на Рим, как саранча. Чезаре задремал, уткнувшись в плечо Микелетто, нитка слюна застыла в уголке рта. Только посмотрите - епископ Памплоны, подающий надежды доктор юриспруденции, источник гордости в Пизе и скандала в Сиене, а все, что он хочет, просто обнять отца.
***
Так и есть, им даже не удалось въехать в Рим.
- Микелетто, поговори с этим человеком, он несет бессмыслицу, - Чезаре нетерпеливо махнул рукой, а потом опустил ее на эфес. - Или я просто не понимаю крестьянской тарабарщины. Лицо капитана побагровело под шлемом. Должно быть, ему очень жарко, предположил Микелетто и заставил коня сделать пару шагов к страже ворот Порта дель Пополо. Нагнувшись, он тихо и вежливо уточнил: - Здесь какое-то недоразумение, капитан. Конечно, Его Святейшество не стал бы запрещать своему сыну выразить горячие поздравления по случаю избрания. - Мы следуем приказу, - смутившись, капитан неохотно добавил: - сеньор. Для дона Чезаре приготовлен епископский дворец в Сполето. - В Сполето? - Чезаре возмутился. - Что за глупость! А где искать Хуана Гандийского? В Остии? В Субьяко? На дне Тибра? Солдаты тревожно оглянулись на Чезаре и сомкнули строй. - Дон Хуан принят в Ватикане, куда приглашен для участия в коронации Его Святейшества, - произнес капитан. В его голосе даже прозвучало легкое сочувствие, но приказ есть приказ.
Чезаре внезапно успокоился, хоть ноздри еще раздувались от ярости - нужно хорошо его знать, чтобы понять, насколько он был взбешен. - Ах, ты ж... Ладно. Сполето - так Сполето, - пожав плечами, он пришпорил коня.
Когда Микелетто догнал Чезаре спустя почти милю, то заметил пыльные разводы на скулах. - Послушай, Чезаре, это еще ничего не значит... - Значит, - прервал Чезаре. Он смотрел вперед, на гору, и Mикелетто умолк, чтобы еще больше не ранить его гордость.
Прошла пара минут, и Чезаре с хитрой улыбкой оглянулся. - Как считаешь, если мы напишем в Сиену сейчас... они дадут мне приз Палио, да? - Хм, - Mикелетто притворился, что обдумывает его слова. - Нет, все равно не дадут. - Верно, - лениво щелкнув хлыстом, Чезаре снова сжал губы.
- Знаешь, Мигель, - он вдруг озорно улыбнулся, - а гори оно все. Гори синим пламенем.
Список обновлен и дополнен. Добавлены ссылки на чтение и просмотр.
Мы будем признательны за новые названия и ссылки! Кроме того, мы будем рады увидеть на сообществе отзывы на прочитанные и отсмотренные произведения. Обращаем внимание, что в разделе "Художественные фильмы" указаны только те фильмы, которые доступны на русском языке.
Исторические данные Никколо Макиавелли "Государь", читать Никколо Макиавелли "Описание того, как избавился герцог Валентино от Вителлоццо Вителли, Оливеретто Да Фермо, синьора Паоло и герцога Гравина Орсини", читать Никколо Макиавелли "История Флоренции", читать Иоганн Буркхард "Дневник о римских городских делах", читать Стефан Инфессура "Дневники о современных римских делах", читать
Исследования Рафаэль Сабатини "Жизнь Чезаре Борджиа", читать Мария Беллончи, "Лукреция Борджиа. Эпоха и жизнь блестящей обольстительницы", читать Жак Эрс "Повседневная жизнь папского двора времен Борджиа и Медичи. 1420—1520», читать Майкл Маллет "Борджиа - взлет и падение династии", читать Борис Тененбаум "Великие Борджиа. Гении зла"- читать Борис Тененбаум "Великий Макиавелли. Темный гений власти" - читать Сара Брэдфорд "Лукреция Борджиа" Иван Клулас "Борджиа" Е. Прокофьева "Лукреция Борджиа"
Художественная литература Жюльетт Бенцони "Ла Мотт-Фейи. Невеста Цезаря Борджиа", читать Гарольд Голд "Тайна кода да Винчи", читать Массимо д’Азельо "Этторе Фьерамоска, или Турнир в Барлетте", читать Александр Дюма "Семейство Борджиа", читать Джинн Калогридис "Невеста Борджа", читать Рафаэль Кардетти "Слезы Макиавелли", читать Мартин Линдау "Яд Борджиа (Злой гений коварства)", читать Эрнест Медзаботт "Иезуит", читать Дмитрий Мережковский "Воскресшие боги, или Леонардо да Винчи", читать Сомерсет Моэм "Тогда и теперь", читать Юлия Остапенко "Тираны. Борджиа", читать Юлия Остапенко "Храм на костях" Наталья Павлищева "Лукреция Борджиа. Лолита Возрождения", читать Марио Пьюзо "Первый дон (Семья)", читать Рафаэль Сабатини "Знамя Быка", читать Рафаэль Сабатини "Суд герцога", читать Виктория Холт "Римский карнавал", читать Виктория Холт "Мадонна семи холмов", читать Виктория Холт "Опороченная Лукреция", читать Маркус ван Хеллер "Дом Борджиа", читать Джон Уитборн "Рим, папы и призраки", читать Джинн Калогридис "Алая графиня" Анри де Кок "Лукреция Борджиа" Самуэль Шеллабаргер "Князь лис" Кэрри Хоукинс, "Кровавое наследие: История Райана" Грегори Магуайр, "Свет мой, зеркальце" Ф. М. Клингер, "Жизнь Фауста" Ф. У. Кинион "Обнаженный меч" (см. на Озоне)
Драматические произведения Виктор Гюго "Лукреция Борджиа", читать Сергей Кутолин "Смерть Цезаря Борджиа.Опыт рефлексии в драме", читать Вячеслав Панкратов "Евангелие от Макиавелли", читать Рафаэль Сабатини "Тиран" Магда Ливен "Цезарь Борджиа"
Сериалы The Borgias ВВС , (1981), Англия, один сезон:10 серий - смотреть The Borgias, (2011), Канада-Венгрия-Ирландия, два сезона, снимается третий Borgia , (2012), Германия-Франция, один сезон, снимается второй сезон
Художественные фильмы Наиболее полные списки иностранных и отечественных фильмов про семью Борджиа: - первая часть, вторая часть - список на cinemedioevo.net - список на historymovies На русском языке: Лукреция Борджиа (1935), Франция - смотреть Коварный лис Борджиа (1949), США - смотреть Лукреция Борджиа (1953), Франция-Италия - смотреть Аморальные истории (1974), Польша-Франция смотреть Яды, или Всемирная история отравлений (2001), Россия - смотреть Империя (2005), Италия - смотреть Восхождение Борджиа (Конклав) (2006), Германия-Канада - смотреть Борджиа (2006), Испания - смотреть
Документальные фильмы Лукреция Борджиа. Порок и красота, (1997) - смотреть
Комиксы/Манга Мило Манара, Александр Ходоровский "Борджиа" - читать Saito Chiho "Мадонна в цветочном венке" Хигури Ю "Кантарелла" Сорё Фуюми "Чезаре"
Игры "Assassin Creed: Brotherhood", (2010) "Borgia", (2011) - скачать
Музыка Гаэтано Доницетти "Лукреция Борджиа", (1833)
Земля обеднеет, если по ней перестанут зигзагами ходить ядовитые боевые эдарасы (c)
Империя - скачать Год выпуска: 2005 Режиссер: Pier Francesco Pingitore Страна: Италия Жанр: драма, исторический Продолжительность: 01:29 Перевод: профессиональный (многоголосый, закадровый) Русские субтитры: нет В ролях: Мануэла Аркури (Империя), Серджио Ассизи (Чезаре Борджиа), Кьяра Клауди (Лукреция Борджиа), Лука Бастинелло (Альфонсо Бисельи)
Описание с торрента: Рим, начало XVI века. Империя, самая знаменитая местная куртизанка, становится любовницей влиятельного банкира. Но вскоре в ее сердце вспыхивает неожиданное чувство к Анджело, небогатому, но очаровательному юноше, которому покровительствует Чезаре Борджиа.
Земля обеднеет, если по ней перестанут зигзагами ходить ядовитые боевые эдарасы (c)
Яды, или Всемирная история отравлений - скачать Год выпуска: 2001 Режиссёр: Карен Шахназаров Страна: Россия Жанр: трагикомедия, историческая драма Продолжительность: 01:43:47 В ролях: Олег Басилашвили (Прохоров/Александр Шестой), Екатерина Климова (Жанна де Альбре), Андрей Панин (Чезаре Борджия), Марина Казанкова (Лукреция Борджиа) Описание: Семья Борджиа является во снах главному герою, задумавшему отравить свою жену за измену.
Скриншоты читать дальше Чезаре, Лукреция, Александр Шестой
Земля обеднеет, если по ней перестанут зигзагами ходить ядовитые боевые эдарасы (c)
Название: Попытка - не пытка Автор: Ронин Размер: драббл ( ~ 500 слов ) Персонажи:Чезаре Борджиа, Микелетто Категория: джен Жанр: humor, AU Рейтинг: G Краткое содержание: Микелетто придумал, как избавиться от демона, завладевшего душой Чезаре Сеттинг: манга "Cantarella" Примечание: в манге "Cantarella" Родриго Борджиа продает душу своего сына Чезаре дьяволу в обмен на папский престол; демон проявляется, когда Чезаре обуревают темные страсти
- Сеньор Чезаре! - послышался из сада голос Микелетто. - Сеньор Чезаре! Мальчик отложил перо, посмотрел на результат своих трудов и, оставшись доволен, вышел на балкон. Под ним стоял Микелетто, опираясь на старый, но крепкий сундук. На вид тот выглядел тяжелым, и притащить его сюда было делом трудным. - Что это? - Я нашел способ справиться с вашим демоном! Смотрите! Микелетто достал из рукава сложенный лист бумаги и помахал в воздухе. Чезаре вздрогнул и невольно оглянулся по сторонам, опасаясь, как бы рядом не оказалось любопытных ушей. Ничего в мире не было желанней, чем избавление от проклятия черных теней, овладевавших им в минуты гнева. От них не было спасения, и лишь Микелетто непостижимым образом мог укротить их, заставить отступить. И вот теперь он пришел с каким-то сундуком, утверждая, что поможет навсегда избавиться от проклятия.
Чезаре легко сбежал по ступеням вниз, в сад, где под деревом ждал Микелетто. Выхватил из рук бумажку и начал жадно читать написанное. - Это чушь и ересь! - возмущенно воскликнул он, закончив чтение. Микелетто уставился в листок, как будто понимал, что там написано. - Не, это заговор! - Что еще за заговор? - нахмурился в ответ Чезаре. - Я сын кардинала! А это ведьмовские каракули, в которые верят только деревенщины! Надежда утекала, как песок сквозь пальцы. Чезаре на мгновение поверил, что Микелетто и в самом деле нашел способ его спасти. Но все это попахивало колдовством. - Да какие ведьмы?! - возмутился Микелетто, теребя в руках листок бумаги. - Так и бабка у меня заговаривала. И мать! И всегда читали молитвы, а вы, сеньор, их знаете куда больше, чем любой сельский священник! Надо лишь в полнолуние запереть вашего демона, наложить крест, прочитать молитвы и закопать в землю. Чезаре недоверчиво посмотрел на окованный железом сундук. Ну, что за вздор?! Как можно запереть неосязаемое? То, что нагоняет страх? - Сегодня как раз полнолуние! Решайтесь, сеньор! - воскликнул Микелетто, постучав носком сапога о бок сундука. - Я и крест с собой прихватил! С этими словами он достал из-за пазухи массивный золотой крест, усыпанный драгоценными камнями, вспыхнувшими на солнце яркими красными всполохами. Чезаре узнал распятие. Оно принадлежало кардиналу Джулиано делла Ровере, вечному противнику отца. - Ты с ума сошел! - А что? Кардинальский крест еще крепче запечатает! Зуб даю!
К ночи все было готово. Микелетто вырыл глубокую яму под оливковым деревом, не без труда поместил туда сундук, на скамейку положил украденный крест и часослов. И хотя Чезаре не без сомнений согласился на эту авантюру, чем ближе подходило время ритуала, тем сильнее он хотел избавиться от демона. - Давайте, сеньор, сбрасывайте его в сундук! Чезаре вообще не представлял, как можно сбросить то, что нельзя потрогать, увидеть или понюхать, но, поразмыслив, снял с себя воображаемого демона и с чувством швырнул на дно сундука. - Отлично! - зашептал Микелетто и, стремительно захлопнув крышку, обернулся к Чезаре: - Скорее читайте молитву, сеньор, чтоб он не вздумал выбраться обратно! Чезаре взволнованно читал «Розарий к Божьему милосердию», в то время как Мигель, положив кардинальский крест на крышку, засыпал сундук землей. Когда Чезаре почти охрип от молитвы, а Мигель окончательно выбился из сил, они сели на скамейку и долго смотрели на круглую, как серебряная монета, луну. - Спасибо, Микелетто, - прошептал Чезаре, - ты единственный, кто…. Договорить ему не дали. - Я уберегу тебя от всех демонов ада. Теплая шершавая ладонь легла на холодные пальцы Чезаре. И он поверил.
Название: Маленькие слабости большого человека Автор: Ронин Размер: драббл ( ~ 460 слов) Персонажи: Родриго Борджиа (Александр VI)/Асканио Сфорца Категория: джен, намек на слэш Жанр: humor, pre-canon Рейтинг: PG-13 Сеттинг: телесериал "The Borgias" (США-Канада) Краткое содержание: маленькие слабости вице-канцлера Асканио Сфорца, которым охотно потакает сам папа римский
- Да какой же вы Сфорца, дядя, если пресмыкаетесь перед этими выскочками Борджиа? – воскликнула графиня Форли, сверкая глазами. – Как будто получаете от этого удовольствие!
Только в одном из упреков Катерина попала в цель. Асканио Сфорца из всех присутствующих в комнате - а за столом сидели его племянники Катерина и Джованни - был самый что ни на есть Сфорца: голубых кровей Висконти, отпрыск Франческо Сфорца, герцога Милана. Не сын какой-то шлюхи, имя которой вряд ли сохранит история, как Катерина, и не из побочной, увядающей ветви Пезаро, как Джованни. Но если бы племянница знала, как близко стрела ее язвительности попала к цели: Асканио получал удовольствие от своего положения.
Учитель его Филельфо частенько бивал нерадивого ученика по рукам за недостаток прилежания, совершенно не предполагая, что тем самым доставляет удовольствие мальчику, который порой нарочно не учил уроки. В десять лет отец определил судьбу Асканио, направив на церковную стезю, и к шестнадцати годам тот понял, какое счастье сулит избранный путь. Истово молиться и стегать себя при этом плетью оказалось гораздо интересней первых любовных опытов с женщиной. Вся семья считала Асканио набожным до фанатизма. В двадцать два Асканио «прокатили» с кардинальской шапкой, и он от злости так отстегал себя, что едва не кончил прямо в церкви. На помощь в церковной карьере пришел брат, герцог Людовико Моро, и папа Сикст IV все-таки назначил Асканио кардиналом, который, впрочем, рисковал остаться не у дел, если бы не случайное, но счастливое стечение обстоятельств. Как-то проходя мимо кельи молящегося Асканио, вице-канцлер курии Родриго Борджиа задержался, чтобы заворожено посмотреть на то, как истово сечет себя новоприбывший кардинал во славу Господа. Он никогда еще не видел столь рьяного служения и не слышал более чувственных стонов. Родриго не мог остаться равнодушным и предложил вместе помолиться за упокой усопшего накануне папы Сикста IV. Далее у Асканио все сложилось самым наилучшим образом. Его поддержал кардинал Борджиа и, как ни морщились старые индюки в красных мантиях, им пришлось приветствовать кардинала Сфорца на заседании конклава. Благодаря совместным бдениям милости сыпались на него как из рога изобилия. И все же ни пост администратора Кремона и Пезаро, ни должность вице-канцлера не приносили столько удовлетворения, как умелые руки Родриго, который давно обнаружил, что помогать молящемуся - удовольствие не меньшее, чем общение с женщиной.
И вот теперь, когда Асканио был доволен и счастлив, кровь Сфорца требовала, чтобы он поступился своими маленькими слабостями. Асканио решительно тряхнул головой. - Вам обоим Борджиа не по зубам. Пока не по зубам. Так что умерьте пыл, дорогие родственники. В дверях он столкнулся со слугой, который нес записку Его Святейшества: «Кардинал Сфорца! Я недоволен действиями вашей племянницы и упрямством племянника. Вынужден наложить на вас епитимью. И дабы убедиться в ее исполнении, жду вас после ужина в моей личной часовне». Асканио сложил листок бумаги, сунул в складки ризы и загадочно улыбаясь, отправился в папский дворец.
Название: Мама будет довольна Автор: Ронин Размер: драббл ( ~ 700 слов) Персонажи: Микелетто, мама Микелетто, другие Категория: джен Жанр: humor, pre-canon Рейтинг: PG-13 Сеттинг: телесериал "The Borgias" (США-Канада) Краткое содержание: кода к 2.05; о том, как юный Микелетто отправился учиться на врача Примечания: в сериале мама наемного убийцы Микелетто уверена, что тот учится на врача, и любящий сын не спешит ее разочаровывать
Микелетто прикинул в руке вес дорожной сумки, оценил скудость собранных матерью запасов и шагнул за дверь. Сеньора Корелла молча перекрестила спину сына и промокнула глаза уголком передника. Микеле просил проводить его как можно тише, без слез и причитаний. Отправлялся он во Флоренцию, чтоб стать после обучения важным человеком - врачом. Пускать кровь, ставить припарки и клизмы, прописывать разноцветные порошки. Мама считала, что главное в жизни - выбиться в люди, читать умные книжки, и уж это у ее мальчика получится лучше всего. В сумке лежали четвертинка хлеба, немного сыра, рубашка, выстиранная заботливыми материнскими руками до состояния паутины, и две серебряные монетки. К поясу Микелетто прицепил отцовский нож, а на шею повесил крохотный кожаный мешочек с родной землей, как велела мать.
Он сделал крюк, чтоб последний раз пройтись под окнами Августино, но напрасно, тот уже трудился в мастерской отца. Так и не простившись, он направился к городским воротам, за которыми начиналась дорога во Флоренцию. Никто его во Флоренции не ждал, и он понятия не имел, как выучиться на врача, но подвести маму или чем-то ее огорчить, Микеле позволить себе не мог.
Местному ворью в Форли было плевать на то, что парнишка самоотверженно шел пешком к знаниям. Им бы карман набить, да пропить деньжата в ближайшем кабаке или спустить на шлюх. На две серебряные монетки нашлись аж двое желающих, один из которых упокоился с перерезанным горлом, а второй захлебнулся в корыте прачки, вопившей на весь квартал. Женщину Микеле трогать не стал, она же на его деньги не зарилась. Когда он собрался покинуть негостеприимный город, путь ему недалеко от ворот преградили три подозрительные личности, утверждавшие, что ворон ворону глаз не выклюет, а вор вора в гильдии защищать обязан. И еще до того как колокола главного собора зазвонили к вечерней молитве, Микеле сидел в кабаке в компании весьма странных личностей.
Гуго Горбун был в Форли королем преступного мира. Ему подчинялись все - гильдия воров, проститутки и всякая разная шелупень, рискнувшая пробавляться разбоем и грабежом в городе. Он сидел напротив Микеле, который непрестанно трогал языком разбитую губу, и смотрел с отеческой теплотой. Такие ловкие юнцы попадались не часто, но неизменно вызывали восхищение. Однако дабы по горячности молодой человек не перебил всех его подчиненных, Гуго жаждал избавиться от него как можно скорей. Пятеро за один день - слишком высокая цена за пребывание в Форли. - Да ты, сынок, дока в деле веревки и кинжала. Себастьяна, гореть в аду его гнилой душонке, боялись многие. Он был как чирей на заднице. Никто тут по нему плакать не станет. Ловко ты ему шею свернул. Выйдет из тебя толк!.. - Я врачом буду! - гордо вздернул голову Микелетто. - Конечно, будешь! - расплылся в щербатой улыбке Гуго. - Пойми, парень, лекарь лекарю рознь! Кто-то пиявки ставит, чтоб кровь очистить, а кто-то ножиком кровь пускает, чтоб избавить, положим, от злодея или какого другого худого человека. Смекай, дурья башка! В этой медицине тебе равных не будет, у меня глаз наметан! - Не знаю, - засомневался Микелетто, прикидывая в уме, что у настоящего лекаря придется учиться читать, писать, да и денег быстро не заработаешь. - Я во Флоренцию еду. Мама сказала, там лучшие доктора. - В Рим! Только в Рим, сынок! - воскликнул Гуго и, ловко перегнувшись через стол, схватил Микеле за руку. Сомнения юного убийцы придали главарю надежды и уверенности. - Найдешь Симона Свистуна, скажешь - от Гуго из Форли. Он тебя всем премудростям профессии обучит! Не зарывай талант, сынок, лекарь из тебя будет отменный, деньги потекут рекой! Поверь старому Гуго - мама будет довольна!
Название: Радости и горести платонической любви Автор: Ронин Размер: драббл (~ 800 слов ) Персонажи: Чезаре Борджиа, принц Джем, Альфонсо Арагонский, Микелетто, другие Категория: слэш Жанр: humor Рейтинг: PG-13 Сеттинг: исторические хроники Краткое содержание: как только Чезаре выбирал подходящий предмет для обожания, как что-нибудь приключалось
Для Чезаре любовь с ранней юности делилась на доступную, которую рада была бы подарить любая из девиц от поломойки до знатной сеньориты, и ту, что открыл для молодого Борджиа тайный визит во Флоренцию. Зерна учения Платона и Марсилио Фичини упали на благодатную почву пытливого ума и пылкого сердца. А достойную цель в стенах Пизанского университета можно было найти без труда.
Но вот незадача, как только Чезаре выбирал подходящий предмет для обожания, как что-нибудь приключалось.
Сын богатого генуэзского купца Кардуччи, белокурый, красивый мальчик Эрколе первым откликнулся на его чувства. Но не успели они обменяться и парой писем, как случилось несчастье: тело юноши нашли в реке Арно через неделю после последней тайной встречи. Это было предзнаменование, к которому Чезаре не захотел прислушаться. Но как истый христианин и навоиспеченный епископ Помплонский, он написал длинное прочувственное письмо родителям погибшего возлюбленного.
Оправившись от потрясения, Чезаре обратил свой взор на менее знатного юношу, помощника живописца, обновлявшего тогда капеллу в Соборе Санта Мария Ассунта. Они понравились друг другу сразу. Паренек смотрел на господина с обожанием и восхищением. Но как только Чезаре позволил к себе прикоснуться, Анджело постигло несчастье. Строительные леса в церквях такие ненадежные.
Молодой Джанфранко ди Боско не успел даже толком войти в жизнь Чезаре. Борджиа приметил его на охоте в свите Пьеро ди Лоренцо Медичи. Юноша был ненамного старше и слыл едва ли не самым красивым молодым сеньором во Флоренции. Мигель пренебрежительно фыркнул, услышав от хозяина хвалу красоте и стати Джанфранко, который, к тому же, по всем канонам соответствовал учению о платонической любви. Почти весь день на охоте Чезаре думал, как свести знакомство, но и этому не суждено было сбыться. Вечером Джанфранко нашли со сломанной шеей. Рядом с местом трагедии мирно паслась его лошадь, не понимая, что надолго лишила Чезаре желания вкусить радостей юношеской любви.
Лишь спустя несколько лет, когда судьба стремительно несла Чезаре к престолу святого Петра, ему снова выпал шанс. Страсть между ним и принцем Джемалем вспыхнула внезапно и с такой силой, что иногда Чезаре казалось, будто под ногами земля горит. Принц и сам не ожидал от себя накала чувств, ибо на его родине подобное поведение осуждалось. Но сила убеждения, дарованная Чезаре, и учение Платона окончательно выбили почву из под ног, и Джем с восточной пылкостью предался любви, постепенно понимая, что платонические отношения не совсем удовлетворяют его аппетиты. Французский король Карл Восьмой, задумав покорить разрозненную Италию, не ведал, что творил, когда потребовал выдать в заложники кардинала Борджиа и принца Джемаля. Влюбленные, впавшие в отчаяние, поклялись сбежать при первой же возможности и встретиться в Перудже. Чезаре был безутешен, когда узнал, что в Капуе Джем умер в страшных мучениях от дизентерии. Правда, потом поползли мерзкие слухи, что его отравили, но как бы то ни было, на сердце молодого Борджиа осталась незаживающая рана, которую не смогла залечить ни одна женщина.
Некоторое время спустя его непутевый брат Хуан, вернувшись из Испании, потерпел ряд громких фиаско на родине. Поражения окончательно низвергли его в пучину позора и поставили жирный крест на карьере военного. Хуан ударился в беспробудное пьянство. А в одной приватной беседе он признался Чезаре, как своему духовнику, что давно и безнадежно испытывает к нему отнюдь не братские чувства. Правда, дотянуться до предмета страсти не смог, упал у его ног и заснул. Вскоре Хуана Борджиа, герцога Гандийского, знаменосца церкви, не стало. Был выловлен из Тибра с многочисленными колотыми ранами.
К двадцати четырем годам Чезаре окончательно отринул юношеские грезы, женился и навсегда смирился с тем фактом, что платоническая любовь - единственное, что ему неподвластно. Он с головой ринулся в военную карьеру, сняв с себя ненавистные одежды кардинала.
Однажды Чезаре пришло письмо из Рима, но не от сестры, как он надеялся, а от зятя Альфонсо Арагонского, принца Бишелье. Каково же было удивление, когда под печатью обнаружилось пылкое признание в чувствах и с десяток недурственных стихов в духе «Моя душа томится без тебя». Чезаре не ожидал такого поворота событий. Всегда собранный и решительный, он растерялся и не знал что ответить. По счастью Людовик Двенадцатый собрался в Италию, любезно пригласив возглавить часть войска. И Чезаре уехал….
* * *
Мигель угрожающе навис над постелью Альфонсо Бишелье. Со стороны могло показаться, что он услужливо поправляет подушки, заботясь об удобстве идущего на поправку принца. - Ну, что же вы сеньор, такой непонятливый? - Микелетто?! - воскликнул испуганный до смерти Альфонсо. - Я... Я не... - Вас же предупреждали, держитесь от хозяина подальше. Так нет же! Полезли со своими признаниями, едва придя в себя от ран. - Но я... - Альфонсо облизал пересохшие губы и почувствовал, как резко перестало хватать воздуха. - Я позову охрану! Ты не посмеешь!.. Эй, кто-нибудь! Лукреция! Че... Подушка стремительно опустилась на лицо вопящего и сопротивляющегося принца, поглотив крики о помощи, а вскоре и навсегда успокоив.
Конечно, по Риму поползут нехорошие слухи и, возможно, какой-нибудь умник замарает ими славное имя Чезаре Борджиа. Но уж лучше дурная репутация, подумал Мигель, чем грех содомии и душа, навсегда заточенная в горючих песках ада.